Prestigio internazionale

Anonimo italiano ha tradotto in italiano un articolo dell’Economist intitolato “Return of the jester”.

Jester, dizionario alla mano, significa “buffone (di corte), giullare, burlone”.

E no, l’Economist non è esattamente un giornale di comunisti-mangia-bambini.

This entry was posted in Notizie and tagged , . Bookmark the permalink.

3 Responses to Prestigio internazionale

  1. Gigo says:

    Eppure corriamo ancora il rischio di avercelo tra i coglioni per altri anni (ma stavolta non 5!).

  2. Alex says:

    Tanti auguri Italia… e tanti tanti auguri sud… (con la lega ne avrai bisogno) :-(

  3. Marcello says:

    è talmente buffo che Bertinotti e Pecoraro si stanno sbellicando dalle risate!
    :D